Angol fordítás a filmek esetében
A nagy amerikai filmgyártó cégeknek köszönhetően már hetente jönnek ki jó vagy kevésbé jó filmek, rajzfilmek, sorozatok és egyéb műsorok. Mivel ezek nagyrészt angol nyelven játszódnak, az angol fordítás más nyelvekre egyre nagyobb teret nyer. Ez azért lehet fontos, hogy ne csak az angol anyanyelvű emberek tudják élvezni a műsorokat, hanem mindenki. Angol fordítás történhet amatőr és profi szinten is. Sajnos vannak olyan kis költségvetésű filmek vagy műsorok, amiknek a fordítására sem helyeznek nagy hangsúlyt, így az elég silány minőségű lesz.
A nagyobb mozisikereket viszont profi csapat profi felszereléssel és színészi munkával fordítja. Ilyen angol szinkronizálással minden országban találkozhatunk és így mindenki élvezheti az adott művet. Természetesen angol fordítás, szinkronizálás mellett, eredeti nyelven is leadják a mozikban a filmeket. Van aki eredeti nyelven szereti nézni, míg mások inkább átfordítva. Mindkettőnek megvan a maga pozitív oldala, de az biztos, hogy az angol fordítás nélkül ezek a filmek és műsorok kevesebb emberhez jutnának el.